“А впрочем, я слишком много болтаю. Оттого и ничего не делаю, что болтаю. Пожалуй, впрочем, и так: оттого болтаю, что ничего не делаю”.
Раскольников.
Преступление и наказание – Федор Михайлович Достоевский.
“Pensando bem, eu ando falando pelos cotovelos. É por não fazer nada que falo pelos cotovelos . Ou pode ser assim também: eu falo pelos cotovelos porque não faço nada”
Raskólnikov.
Crime e Castigo – Fiódor Mikhailovich Dostoiévski.
Mas nestas questões de matraquear quem tem razão é o outro russo, o Renato: “…fala demais por não ter nada a dizer”
Há tempos comprei Crime e Castigo, traduzido direto do russo por Paulo Bezerra. Estava na estante esperando e ontem achei a versão russa na Internet, na íntegra. Estou praticando o esporte penoso e divertido de ler uma frase em um e depois no outro. O objetivo, além da diversão, é recuperar um pouco do russo perdido em 23 anos de esquecimento.
Tags: CCCP, Достоевский, Преступление и наказание, Раскольников
