Raskólnikov e eu vivemos o dilema de Tostines

20/05/2008

 

 

“А впрочем,  я  слишком  много  болтаю.  Оттого  и ничего не делаю, что болтаю. Пожалуй, впрочем, и  так:  оттого  болтаю,  что ничего не делаю”.

 

Раскольников.

Преступление и наказание – Федор Михайлович Достоевский.

 

 

“Pensando bem, eu ando falando pelos cotovelos. É por não fazer nada que falo pelos cotovelos . Ou pode ser assim também: eu falo pelos cotovelos porque não faço nada”

 

Raskólnikov.

Crime e Castigo – Fiódor Mikhailovich Dostoiévski.

 

Mas nestas questões de matraquear quem tem razão é o outro russo, o Renato: “…fala demais por não ter nada a dizer”

 

Há tempos comprei Crime e Castigo, traduzido direto do russo por Paulo Bezerra. Estava na estante esperando e ontem achei a versão russa na Internet, na íntegra. Estou praticando o esporte penoso e divertido de ler uma frase em um e depois no outro. O objetivo, além da diversão, é recuperar um pouco do russo perdido em 23 anos de esquecimento.

Tags: , , ,

Deixe uma resposta